Protected by Copyscape Online Plagiarism Checker

Search

All the translations and notes are the creations of Ghazalnaama author(s) unless otherwise stated.
(Disclaimer - Photos of yesteryear poets are sourced from google search engine or photographed from reference books. Ghazalnaama has no copyright claim on the photos of the poets.)

June 5, 2011

Zehal-e miskin makun taghaful -- by Amir Khusrau


Zehal-e miskin makun taghaful, duraye naina banaye batiyan;
ki taab-e hijran nadaram ay jaan, na leho kaahe lagaye chhatiyan.

Shaban-e hijran daraz chun zulf wa roz-e waslat cho umr kotah;
Sakhi piya ko jo main na dekhun to kaise kaatun andheri ratiyan.

Yakayak az dil do chashm-e jadoo basad farebam baburd taskin;
Kise pari hai jo jaa sunaave hamare pi ko hamaari batiyan.

Cho sham’a sozan cho zarra hairan hamesha giryan be ishq aan meh;
Na neend naina na ang chaina na aap aaven na bhejen patiyan.

Bahaqq-e roz-e wisal-e dilbar ki daad mara ghareeb Khusrau;
Sapet man ke waraaye raakhun jo jaaye paaon piya ke khatiyan.

[English Meaning] 
(Courtesy:http://www.angelfire.com/sd/urdumedia/love.html)

Do not overlook my misery by blandishing your eyes,
and weaving tales;
My patience has over-brimmed,
O sweetheart, why do you not take me to your bosom.
Long like curls in the night of separation,
short like life on the day of our union;
My dear, how will I pass the dark dungeon night
without your face before.
Suddenly, using a thousand tricks, the enchanting eyes robbed me
of my tranquil mind;
Who would care to go and report this matter to my darling?
Tossed and bewildered, like a flickering candle,
I roam about in the fire of love;
Sleepless eyes, restless body,
neither comes she, nor any message.
In honour of the day I meet my beloved
who has lured me so long, O Khusro;
I shall keep my heart suppressed,
if ever I get a chance to get to her trick.
(transalation by M. Rehman)

Ghulam Ali's version of the song
Ustad Nusrat Fateh Ali Khan's version of the Song

Warsi brother's version of the song


Sabri brothers' qawwali version of the song

No comments :

Post a Comment

Popular Posts