Protected by Copyscape Online Plagiarism Checker

Search

All the translations and notes are the creations of Ghazalnaama author(s) unless otherwise stated.
(Disclaimer - Photos of yesteryear poets are sourced from google search engine or photographed from reference books. Ghazalnaama has no copyright claim on the photos of the poets.)

July 25, 2018

देखते ही तुझे हाज़िर हुए (Dekhte Hi Tujhe Hazir Huye) -- Mir Shabir Ali 'Afsos'

[Urdu Couplet #20]

देखते ही तुझे हाज़िर हुए मर जानेको
वही अशखास जो वाँ आये थे समझानेको 

Dekhte hi tujhe haazir huye mar jaane ko
Wohi Ashkhaas jo vaan aaye the samjhane ko


हाज़िर (haazir) = present, ready (in hand), अशखास (Ashkhaas) = people, men, वाँ (vaan) = there (it is more commonly written as वहाँ vahaan)

[English Meaning]
On seeing you they were ready to die
Those people who had come to make me understand

About the Poet
Mir Shabir Ali 'Afsos' was 18th century poet, who primarily hailed from Delhi but in his later days moved to Luckhnow in the service of Nawab Shuja-ud-Daula. The central theme in most of his poems is Love, heartbreak and Separation from a beloved just like the trend in his era. His mentors were the poets हैदर अली 'हैरां' Hyder Ali 'Heyran' and मीर 'सोज' Mir 'Soz'.

No comments :

Post a Comment

Popular Posts