[Urdu Couplet #28]
डूबने जाऊँ तो दरिया मिले पायाब मुझे
Maut manguu to mile arzoo-e-khawab mujhe
dubane jaaun to dariya mile payaab mujhe
![]() |
Khwaja Hyder Ali 'Aatish' (1778 - 1847) |
मौत (Maut) = death; आरज़ूए ख़्वाब (arzoo-e-khawab) = desires to have dreams; डूबना (dubana) = to drown, sink, dip, immerse; दरिया (dariya) = sea; पायाब (payaab) = shallow, not deep or a shoal (in relation with a water body like sea)
[English Meaning]
When I ask for death, I get desires to have dreams
Even when I go to drown myself, I get a shallow sea
About the Poet
ख्वाजा हैदरअली 'आतिश' Khwaja Hyder Ali 'Aatish' was a 19th century poet, thus a poet from the initial days of the modern Urdu language era. He was a poet from Lucknow in the service of Nawaab Muhammad Ali. He was one of the greatest Lakhnawi poets of his time and considered as one of the iconic poets in Urdu literature because of his unique style in writing poetry. He use to refrain himself from useless embellishment using heavy vocabulary. His style of poetry was simple and lyrical that had a natural flow. He had an ability to express deep emotions through sensitive and simple compositions.
No comments :
Post a Comment